1 Timotius 3:14
Konteks3:14 I hope to come to you soon, but I am writing these instructions 1 to you
1 Timotius 6:20
Konteks6:20 O Timothy, protect what has been entrusted to you. Avoid 2 the profane chatter and absurdities 3 of so-called “knowledge.” 4
1 Timotius 5:18
Konteks5:18 For the scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” 5 and, “The worker deserves his pay.” 6
1 Timotius 3:15
Konteks3:15 in case I am delayed, to let you know how people ought to conduct themselves 7 in the household of God, because it is 8 the church of the living God, the support and bulwark of the truth.
1 Timotius 6:21
Konteks6:21 By professing it, some have strayed from the faith. 9 Grace be with you all. 10
1 Timotius 1:7
Konteks1:7 They want to be teachers of the law, but they do not understand what they are saying or the things they insist on so confidently. 11
1 Timotius 5:8
Konteks5:8 But if someone does not provide for his own, 12 especially his own family, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
[3:14] 1 tn Grk “these things.”
[3:14] sn These instructions refer to the instructions about local church life, given in 1 Tim 2:1–3:13.
[6:20] 2 tn Grk “avoiding.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[6:20] 3 tn Or “contradictions.”
[6:20] 4 tn Grk “the falsely named knowledge.”
[5:18] 5 sn A quotation from Deut 25:4.
[5:18] 6 sn A quotation from Luke 10:7.
[3:15] 7 tn Grk “how it is necessary to behave.”
[3:15] 8 tn Grk “which is” (but the relative clause shows the reason for such conduct).
[6:21] 9 tn Grk “have deviated concerning the faith.”
[6:21] 10 tc Most witnesses (א2 D1 Ψ Ï sy) conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, the earliest and best witnesses (א* A D* F G 33 81 1739* 1881 it sa) lack the particle, indicating that the letter concluded with “Grace be with you all.”
[6:21] tn Grk “with you” (but the Greek pronoun indicates the meaning is plural here).
[1:7] 11 tn The Greek reinforces this negation: “understand neither what they are saying nor the things they insist on…”